viernes, 4 de septiembre de 2009

Séptima clase - Los perros ladran distinto

Hola de nuevo.

Aquí estoy otra vez para explicaros cómo fue mi séptima clase.

Antes de empezar, deciros que antes de comenzar la clase hacía un calor que ni en el mismo infierno. Volví de comer (sí, yo no hago el Ramadán), y cuando llegué al despacho, como es normal caminando con un plato de arroz y un té en el estómago debajo de aquel sol que estaba más cerca nuestro que nunca, el sudor me pegaba al cuerpo la camisa, y encima, como llegué a la una y media, habían quitado la luz (siempre la quitan entre la 1 y las 2), no funcionaba ni el ventilador ni el Aire Acondionado, o sea que, vamos, creía que me daba un síncope; los que me conocen de verdad sabrán lo mal que lo pasé, yo que siempre voy con manga corta, hasta en Diciembre. Bueno, finalmente conseguí recuperarme, y abrí el aula, pues ya había algún alumno esperando fuera.

Esperé cinco minutos, ya que aún no era la hora, y empecé diciéndoles que había corregido los ejercicios, pero se me habían olvidado en casa. Les dije que todos habían hecho una cosa mal, menos una alumna. Os explico: tenían que poner esta secuencia de palabras en orden: azul / es / habitación / mi. Todos los alumnos me las habían ordenado así: mi azul es habitación*. Me puse a pensar en el por qué de este error tan generalizado, y conseguí encontrar dos posibles respuestas: o bien se habían copiado todos de un alumno que lo había hecho mal o bien había algo que no les había explicado. Cayó por su peso la segunda: ellos saben bangla e inglés, y en esta segunda lengua, el adjetivo está siempre delante del nombre. Así pues comencé la clase explicándoles la correcta posición, y de paso la concordancia en género y número entre adjetivos y nombres, y cómo construir el femenino a partir del masculino y el plural teniendo como referencia el singular. Esto me dio pie a ponerles un ejemplo: les dije que lo correcto era decir El perro negro, y no El perro negra* o Los perros negro* y de paso, les expliqué una curiosidad onamopéyica: les dije que los perros ladran distinto en español y en inglés, en español dicen "Guau guau" y en inglés "Bouf bouf". Esta broma ayudó a que se despejaran y, como les pregunté si lo habían entendido y me respondieron que sí, también me ayudó a cambiar el discurso a uno más práctico, ya que hicimos dos ejercicios o tres para que trataran de afianzarlo de forma práctica.

Cuando ya estaba seguro de que lo habían entendido, pasé a re-explicarles el verbo Estar, que ya lo había introducido al final de la última clase. Me dijeron que era muy complicado para ellos porque no sabían distinguirlo, en el uso, del verbo Ser. Les dije que el verbo Estar tenía dos opciones de uso: la primera, "de lugar", y les puse un ejemplo: "Pedro, ¿dónde están las llaves?" Mientras me sacaba las mismas del bolsillo y las ponía encima de la mesa, "Están ahí, encima de la mesa", y todos me asintieron con la cabeza, indicándome que lo habían entendido; la segunda opción es la de "Condición o estado variable". Y les puse un ejemplo: "¿Cómo estás?" "Estoy cansado, pero bien". Me asintieron con la cabeza. Lo habían entendido sólo con dos ejemplos, no me lo creía. Y para dejarles bien claro la diferencia más o menos exacta con el verbo Ser, les puse dos ejemplos, primero en inglés, y después en castellano, para que vieran que en el primero era siempre el verbo To Be, y que en el segundo, podía cambiar entre el verbo Ser y el Estar: "I am Spanish" / "Yo soy español", aquí usamos el verbo ser porque siempre voy a ser español, es una cualidad que no va a cambiar nunca; "I am sick" / "Estoy enfermo" pero mañana, tal vez, esté ya sano (a no ser que tenga una enfermedad crónica), pero para dejarlo ya bien claro les puse otro ejemplo, esta vez sólo en español "Mi marido está ahora más delgado", pero mañana o el mes que viene, puede estar más gordo. Vi caras de que lo tenían claro, y resoplé. Para quedarme más tranquilo, les pedí hacer un ejercicio en el que tenían que poner la forma correcta del presente del verbo Estar de acuerdo con el sujeto de cada oración pero con la primera opción del verbo, que era de "Lugar", y les mandé para casa otro ejercicio igual con la segunda opción, la de "Condición o Estado variable"

Y finalmente, para dejar un poco de lado tanta teoría, y como me quedaban sólo 10 minutos, hicimos un ejercicio en el que una chica enviaba un e-mail a sus padres desde un lugar en algún país de habla hispana, dando una serie de pistas, como que había estado en unas playas atlánticas con arena negra, que había visitado la ciudad maya de Tikal, que la capital está en el centro del país o que había probado los tamales. La pista más clara era la de Tikal, y les pedí, como hago ahora con vosotros, que descubrieran de qué país estaba hablando buscando información por internet. Así que tanto mis alumnos como vosotros, ya tenéis un poco de trabajo: ¿De qué país se trata?

Y para acabar con esta entrada, os dejo un regalo: un vídeo de Facto Delafé y las Flores Azules. Primero porque me encanta el vídeo, segundo porque no entiendo cómo el cantante no se puede caer de la bicicleta haciendo lo que hace, tercero porque esa canción forma parte de mis mejores recuerdos y porque mañana voy a cambiar la lista de música por canciones de este grupo. Que la disfrutéis y espero que me digáis si pensáis si sería idónea para ponerla en una clase de español para extanjeros, la letra es preciosa. Aquí os la dejo. A mí, sencillamente, me pone todos y cada uno de los pelos de punta. Ah, y además, cuatro minutos de plano secuencia. Perfecto, sin paliativos.



P.D.: Por cierto, comentaros también que, debido al tiempo que tengo, mientras estudio y leo para mi doctorado, me preparo las clases, voy en CNGs por toda la ciudad, antes de ayer también me dio por empezar mi nueva novela. De momento es una semilla, porque está la pobre en pañales, en el primer capítulo, pero ya os iré informando de su desarrollo.

6 comentarios:

nmn dijo...

Me parece una canción tan sencilla y sincera que realmente puede ser buena para una clase, para un mensaje, para un pensamiento... Y tienes razón, cómo consigue hacer todo eso sin caerse??

Francisco dijo...

Hombre, una Valenciana por Bangladesh... Que interesante... La verdad es que esta canción es para escucharla poco a poco, con la luz a medio apagar, y empaparte de cada sílaba.

Me ha gustado mucho encontrarte por aqui de nuevo, que después de aquella comida filológica en la playa no sabía nada de tí...

Besossss

(^o^) dijo...

3 cosas:

1. El de la bici no se cae porqué está rodado en estudio, con croma y luego han puesto las imágenes con FotoChop de ese!

pfffffjajajaja 1


2. Onomatopeyas del mundo mundial:
http://www.terra.es/tecnologia/articulo/html/tec8281.htm
o aquí
http://www.bzzzpeek.com/#

muy buena, verdad? jajaja 2


3. Sobre tu encuentro con S.G. en la India... venga va! Sigues sin contestarme a mis comentarios... ¿a que es Santiago Grisolía? Pero yo pensaba que este hombre era Valenciano y del Proyecto Genoma Humano. Ay que ver lo que aprende uno con tu blog, oye!

pfffffffffjajajaja3

FIN

francisco aranguren dijo...

He conocido este grupo por tu blog, buscando fotos de Cecil Beaton. Gracias, me has alegrado el día (cuelgo en mi blog El Indio). Suerte por allá y que seas feliz con aquella gente.

Francisco dijo...

Pintooo!!!!!... Te respondo a tus 3cosas:

1.- De fotochop ni croma ni fondo azul. El tipo va en bicicleta sin coger el manillar ni un segundo. Yo una vez intente coger un ramo de flores, hinflar un globo o tocar la guitarra encima de una bicicleta y no vas el piñazo queme pegué, pero no me estaban grabando. Mira este youtube y veras como lo hicieron en plano secuencia: http://www.youtube.com/watch?v=gcvw8cLw6GE&feature=PlayList&p=3A924BF007742E11&playnext=1&playnext_from=PL&index=82

2.- Muy buenos y académicos tus enlaces, muchs gracias, jajjaaj...

3.- A ver te cuento: no se trata de grisolía hijo, es es biznieto, que ahora tiene solo 3 meses y tiene ya varias novelas, y es de cundo conoció a García Marquez, quien le enseñó a leer y después a escribir. Más fácil no te lo puedo poner, jajajajaja....

Por cierto, Pinto, atento a la siguiente entrada de blog, que igual te interesa.

Francisco, me alegro de que hayas encontrado mi blog y que hayas conocido a Facto gracias a mí. Te recomendo que sigas el blog, ya ue suelo poner bastantes cosas sobre música.

Un abrazo a los dos...

nmn dijo...

Por cierto, en cuanto a lo de la condición variable del verbo "estar", en la sentencia siguiente cómo nos lo tomamos:
"Mi perro está muerto"....ajjajajaj, no será "Mi perro es muerto"...jajaajaj (es una broma). Por cierto, no sabías nada de mí pero sigo tus aventuras... Un besazo!!!